Übersetzungen

Diskussionen rund um die Serie "Buffy - Im Bann der Dämonen"

Moderator: SK-Biene

Karin

Übersetzungen

Beitrag von Karin » Sa 16 Aug, 2003 12:58 pm

In der letzten Zeit haben sich ja immer mehr getraut, auch die eine oder andere Geschichte zu übersetzen. :-D

Deshalb wollte ich die Leser mal fragen, war ihr davon haltet. Lest ihr auch Übersetzungen oder lieber nur eigene Stories? Lest ihr Übersetzungen auch, wenn ihr die Story schon im Original kennt?

Ehrlich gesagt warte ich ja schon auf den Tag, wo zwei auf die gleiche Idee zum Übersetzen kommen. :cheesy: Vielleicht sollte man sich irgendwie, irgendwo absprechen.

:wave:
yolande
Wühlmaus
Wühlmaus
Beiträge: 690
Registriert: Di 28 Mai, 2002 3:03 pm

Beitrag von yolande » Sa 16 Aug, 2003 4:50 pm

Ich persönlich begrüße (erlaubte :wink: ) Übersetzungen, schon aus dem simplen Grund dass nicht wenige LerserInnen nicht so fit mit englisch sind :-)

Das mit dem absprechen ist eine sehr gute Idee, mir ging vor kurzem auch der Gedanke durch den Kopf: "was ist wenn........."
Gerade bei langen FF ist es ärgerlich, wenn man fast fertig damit ist und jemand anderes, hat sie sie schneller übersetzt..........

Frauen denken viel darüber nach, was andere Leute denken.
Männer wissen gar nicht, dass andere Leute denken.
- Dave Barry

Benutzeravatar
Spikes_Slayer
RPG Mod
RPG Mod
Beiträge: 1772
Registriert: Mo 19 Mai, 2003 5:52 pm
Wohnort: Sachsen

Beitrag von Spikes_Slayer » Sa 16 Aug, 2003 5:28 pm

Also ich lese Übersetzungen genauso gerne wie eigen geschriebene. Ich selbst arbeite auch gerade an einer Übersetzung. :wink:
Das mit dem absprechen find ich eine gute Idee, nicht das man sich hinterher grün und blau :-D ärgert weil die Arbeit umsonst war.
Ich würde die Übersetzung auch lesen wenn ich das Original schon kennen würde.
BildBild
Karin

Beitrag von Karin » Sa 16 Aug, 2003 9:16 pm

Wo könnte man sich denn am besten absprechen? Es schaut doch nicht jeder z.B. hier aufs Board.
Benutzeravatar
Spikes_Slayer
RPG Mod
RPG Mod
Beiträge: 1772
Registriert: Mo 19 Mai, 2003 5:52 pm
Wohnort: Sachsen

Beitrag von Spikes_Slayer » Sa 16 Aug, 2003 9:41 pm

Im BuffyFanFic Chatroom? Man könnte ja eine Zeit aus machen oder was ähnliches. :wink:
BildBild
Karin

Beitrag von Karin » So 17 Aug, 2003 12:33 pm

Da war ich noch nie :-D

So etwas könnte man vielleicht mit den 'bekannten Übersetzern' vereinbaren, aber mit Neuen?

Wenn man vielleicht auf der Fanfic-Seite einen kleinen Hinweis auf Chat/Board hinterlassen könnte? *malganzliebfrag* Und dann vielleicht hier im Board einen feststehenden Beitrag hat, in dem man nur einträgt, was man übersetzt???
Gast

Beitrag von Gast » Mo 18 Aug, 2003 2:59 am

Also, ich les nie die Übersetzungen - was aber auch damit zu tun haben mag, dass ich generell nicht so gerne deutsche ffs lese. Wobei dabei immer gilt: Ausnahmen bestätigen die Regel. *g*

Ich finde gerade bei Übersetzungen geht so vieles, was der Autor im englischen geschrieben hat, verloren. Selbst wenn es gute Übersetzungen sind. Ich hab' zwar selbst 'mal mit dem Gedanken gespielt, meine eigenen ffs ins deutsche zu übersetzen... aber ich glaub, die würden dann einfach nicht mehr so klingen wie sie sollten....
Gast

Beitrag von Gast » Mo 18 Aug, 2003 7:49 am

Darla hat geschrieben: Ich hab' zwar selbst 'mal mit dem Gedanken gespielt, meine eigenen ffs ins deutsche zu übersetzen... aber ich glaub, die würden dann einfach nicht mehr so klingen wie sie sollten....
:cheesy: oi ;)

ich hab das mit zwei meiner stories gemacht, und es klang einfach sowas von schlecht weil man selbst ja das original kennt, und das ja auch irgendwie mag, und dann die übersetzung anschaut und die ist so an sich schon in ordnung aber eigentlich nicht wirklich... ;)
yolande
Wühlmaus
Wühlmaus
Beiträge: 690
Registriert: Di 28 Mai, 2002 3:03 pm

Beitrag von yolande » Mo 18 Aug, 2003 10:33 am

Darla und Mys:

Ich denke es kommt darauf an mit wieviel Liebe und Fantasie man eine Geschichte übersetzt. :wink: :wink:

Denn eine Menge deutschsprachiger LeserInnen sind auf die Übersetzungen - nicht nur im FF-Bereich - angewiesen :wink: :wink:

Schon alleine aus diesem Grund bin ich immer wieder froh, dass es Leute gibt die sich die Mühe machen und FF ins deutsche übersetzen :wink: :wink:

Frauen denken viel darüber nach, was andere Leute denken.
Männer wissen gar nicht, dass andere Leute denken.
- Dave Barry

Benutzeravatar
Red
Chaos Demon
Chaos Demon
Beiträge: 854
Registriert: Do 03 Apr, 2003 2:44 pm
Wohnort: kurz vor dem ende der welt

Beitrag von Red » Di 19 Aug, 2003 9:17 am

Also ich übersetze ja auch zum Teil und eigentlich sehr gerne... nur bin ich kein wortwörtlicher Übersetzer... sondern eher ein gefühlsmäßiger. Ich lese mir also den englischen Text durch und überlege dann, wie ich die Empfindungen aus diesem in Deutsche rüberbringe... das mache ich hauptsächlich, da ich finde, daß bei sklavisch wortwörtlichen Übersetzungen der ganze Charme des Originals verloren geht.
O Captain! my Captain!
Gast

Beitrag von Gast » Fr 22 Aug, 2003 12:47 am

yolande hat geschrieben:Darla und Mys:

Ich denke es kommt darauf an mit wieviel Liebe und Fantasie man eine Geschichte übersetzt. :wink: :wink:

Denn eine Menge deutschsprachiger LeserInnen sind auf die Übersetzungen - nicht nur im FF-Bereich - angewiesen :wink: :wink:

Schon alleine aus diesem Grund bin ich immer wieder froh, dass es Leute gibt die sich die Mühe machen und FF ins deutsche übersetzen :wink: :wink:
Ich versteh schon wie du das meinst... aber trotzdem geht mir persönlich zuviel von der story verloren - allein schon deshalb, weil die charas teilweise im deutschen so andere dinge sagen, die sie im englischen niemals sagen würden. (und die ich auch bei pro 7 out of character finde, wenn ich sie höre) Ich hab z.b. erst eine folge mit doyle auf deutsch gesehe und mal in das dt. script zu 1x01 reingeschaut... ich liebe doyle - aber auf deutsch kann ich seine ganze art nicht ausstehen. in der art mein ich das auch bei den ffs. Wie Red schon meinte... natürlich muss man die sachen nach dem Gefühl übersetzen und nicht wort für wort. das macht ja eine gute übersetzung aus. aber trotzdem klingen die stories am ende viel platter als das original, was ich sehr schade finde.

Wenn ich deutsche ffs lesen würde, dann würde ich eher welche lesen, die direkt auf deutsch verfasst sind. allein durch den punkt sind sie - für mich - auch meist schon besser als übersetzungen, da sie einfach viel mehr die sprache der deutschen version der serien benutzen, sofern die charas on character geschrieben sind.

ich hoffe, was ich geschrieben hab, hat jetzt irgendwie sinn gemacht und klarer gemacht, was ich meine... lol
Karin

Beitrag von Karin » Mo 22 Sep, 2003 9:02 pm

Ich frage jetzt einfach mal bei den Verantwortlichen von Buffyfanfic.

Besteht irgendwie die Möglichkeit, dass man die bereits online gestellten Übersetzungen in eine Liste zusammenstellt, die nach den Originalautoren sortiert ist? Man braucht ja nur die Autoren, den Titel (und ggfs den/die Übersetzer(in)).

Inzwischen sind ja ziemlich viele Übersetzungen online und ich weiss nicht, ob jeder die inzwischen zig-Seiten durchschaut, ob es die Geschichte schon gibt.

Eine gute Möglichkeit, sich abzusprechen, was man gerade übersetzt, damit nicht die gleiche Geschichte zur gleichen Zeit übersetzt wird, fällt mir zur Zeit nicht ein. Vielleicht hat ja jemand eine Idee.
Benutzeravatar
liv
Kleiner Punk
Kleiner Punk
Beiträge: 3417
Registriert: Do 11 Apr, 2002 12:54 pm
Kontaktdaten:

Beitrag von liv » Di 23 Sep, 2003 2:18 pm

Red hat geschrieben:Also ich übersetze ja auch zum Teil und eigentlich sehr gerne... nur bin ich kein wortwörtlicher Übersetzer... sondern eher ein gefühlsmäßiger. Ich lese mir also den englischen Text durch und überlege dann, wie ich die Empfindungen aus diesem in Deutsche rüberbringe... das mache ich hauptsächlich, da ich finde, daß bei sklavisch wortwörtlichen Übersetzungen der ganze Charme des Originals verloren geht.
Kann ich absolut unterschreiben. ;)

@ Karin
Was deinen Vorschlag angeht...die Liste kann sicher jemand erstellen, allerdings muss sie dann auch up-to-date gehalten werden.
Wobei ich das Problem im Prinzip nicht so wirklich sehe. Es gibt ja das Genre "Übersetzungen", die Suchfunktion und den Autorenindex. Daher sollte es eigentlich möglich sein, schnell rauszufinden, ob es eine bestimmte Übersetzung schon gibt bzw. sie schonmal jemand gemacht hat, denke ich.

Dann ist ausserdem noch die Sache, dass vielleicht nicht jeder vorab ankündigen will, was er übersetzt, damit nicht schon zig Leute die Story im Original gelesen haben, bevor dann endlich der erste Teil auf BFF online geht.
Allerdings ist auch das nur so ein Gedanke von mir. ;)

Keine Ahnung wie viele Leute die Übersetzungen dann lieber im Englischen weiterlesen, wenn sie den ersten Teil auf Deutsch gesehen haben... ? :cheesy:
***
Bild
The opposite of love is not hate... it’s indifference.
Benutzeravatar
Red
Chaos Demon
Chaos Demon
Beiträge: 854
Registriert: Do 03 Apr, 2003 2:44 pm
Wohnort: kurz vor dem ende der welt

Beitrag von Red » Di 23 Sep, 2003 9:17 pm

liv hat geschrieben:Kann ich absolut unterschreiben. ;)
Hey... ich bin froh, daß das Du das auch so siehst wie ich... mit einigen anderen Autoren hatte ich da schon mal ne Diskussion drüber und die meinten eigentlich eher das ich dadurch verfälsche... aber dieser Meinung bin ich eben nicht... ich finde das ich näher am Original dran bin... was nutzt eine Geschichte die zwar wortwörtlich übersetzt ist, aber doch jeglichen Charme und Anziehung die das Original hatte verloren hat.
O Captain! my Captain!
TanjaLindsey

Beitrag von TanjaLindsey » Di 23 Sep, 2003 11:45 pm

Hi Leute!!

Auch ich lese und schreibe sehr gerne Fanfiction und habe schon
festgestellt das es sehr viele englische FF gibt,im Grunde ja mehr als
deutsche,*schnief* :sad: Mein Problem ist nur das ich in der Schule
nie englisch hatte,nur dieses doofe französisch,*grummel* :angry:

Ok,lange Rede kurzer Sinn,ich suche nette Leute die mir englische FF
übersetzen können! Würde mich sehr freuen also meldet euch!

Vielen Dank im Vorraus!! :knuddel:
Antworten